展開選單
博客來
青春博客來閱讀平台

網站功能選單

(快訊) 「2024閱讀全壘打」青春徵文活動 團體獎學校出爐嘍,恭喜得獎學校!!

會員登入

忘記密碼
  • 收藏本數

    3

  • 投稿文章數

    3

  • 書摘

    0

  • 累積按讚數

    0

  • 受邀次數

    0

  • 瀏覽數

    10

  • 收藏文章數

    0

個人文章

投稿書評|從漢字瞭解日本

推薦指數:

2015.11.19 更新

中日的漢字文化,皆隨著時代背景與歷史文化的演進產生變異,創造出新詞語或衍生出新涵意。有時同一個漢字在中國和日本的意義大不相同,像是「嵐」在日文即為暴風雨,中文則是山中的霧氣。「噓」在日文是謊言,中文則有嘆氣、感嘆的意思。然而,文字在意義上偶然碰撞出的一致性,卻是更加令人玩味,像是日語「勉強」即為學習,學習不就是為了要獲取知識而努力嗎?

「卵」跟「玉子」在日文除了發音一致外,還有什麼關係?這可不像過去在討論先有雞,還是先有蛋,莫衷一是,簡單的說經過烹調的就是玉子,保持原狀未改變的就是卵,兩者都是雞蛋。同時也提及建議飼養母雞作為寵物,這和近來在新聞中曾報導過的作家楊環靜看法相同,認為飼養雞不僅會認主人,也能聽得懂自己的名字,更會亦步亦趨跟隨在主人身後,能使老年生活更有活力,預防失智和抗憂鬱,也提供飼養寵物者另類選擇。

書中揶揄韓國人重視升學考試,卻培養不出諾貝爾獎得主。關鍵就在於將學習視為取得文憑的途徑,只要學歷到手,閱讀便沒有多少意義。根據韓國統計廳的調查,韓國人一年平均的讀書量是5.3本。2014年台灣文化部委託遠見的閱讀調查報告,台灣人一年平均讀了13.5本,這個數字直覺上顯然是比起韓國多得多。話雖如此,當人們的選擇愈來愈多、時間愈來愈少,我們也正面臨閱讀量逐年下滑,不論是在排遣時光,還是為了瞭解新知,多數人選擇滑手機,而非隨手翻書的嚴峻挑戰。

能將漢字介紹得生動有趣,又能幫助具日文基礎實力的讀者,深化日語程度,也能讓大多數沉浸在韓流樂迷風的朋友,透過再平凡不過的日常閱讀,瞭解中日漢字與日常生活息息相關的用詞,創意與思考似乎也在無形中被激發呢!