林士鈞老師:「只要你懂中文,我就保證你學得會日文!」
台北區
作者/博客來 2019-05-28
林士鈞老師:記住,身為一個外國人,就不能用日本人的方式學日文啦!
【編輯室報告】
「老師,這本書裡面到底談到了哪些呢?」
「當然是砍掉和重練!」
林士鈞老師突破學習傳統,用詼諧的方式帶領日文學習,令人印象深刻。《砍掉重練!日語動詞完全升級》砍掉傳統學校文法的動詞概念,重練日本語教育文法的動詞系統,並貫串我們熟悉的人物──《精靈寶可夢》裡的皮卡丘和小智;《蠟筆小新》裡的美冴、妮妮媽媽和松坂老師;《唐伯虎點秋香》裡的唐伯虎和對穿腸;就連《房仲女王》北川景子也來軋一角;甚至還有童話故事裡仙度拉的金斧頭和銀斧頭(咦?)
林士鈞老師說,他不敢狂妄地稱本書是日語聖經,頂多只能算是期待遇上有緣人的動詞寶典,讓我們聽聽他親口的介紹吧!
文/林士鈞(日文學習書《砍掉重練》系列作者)
前兩天老師到中部的一所高中演講,大家應該知道,高中生最喜歡聽演講了。畢竟高中同學求知慾強,晚上都比較晚睡。在炎熱的夏日,就只有聽演講的那兩個小時可以在冷氣房好好的補眠。身為一個經驗豐富的講者,當然也就是為聽眾創造出一個適宜的環境,讓他們好好休息。然後再……一次嚇醒他們!(老師壞壞XD)
「站起來!」我突然大喊。其實上過我的課的同學就知道,接下來就是要說明自他動詞的差異了。清醒的同學此時頂多是雙腿一震,接下來故作鎮定。如果此時正在昏迷狀態的同學就不一樣了,不少人趕快抬起頭一臉驚恐,還有兩三個人反射地站了起來面帶懺悔。我都是這樣玩高中生的,ㄎㄎ(同學表示「怒」)。
為什麼聽到「站起來」你就會想站起來?這表示「站起來」是一種命令句,或是你要想成「祈使句」也沒關係。大家應該就會發現,中文只要把主詞省略,自然就成了命令句,不用進行任何動詞變化。相反地,日文的句子常有省略主詞的習慣。如果不知道這兩者的差異,就會你站?我站?傻傻分不清了。可是……為什麼我不大喊「吃!」呢?請問,有人聽到「吃」,嘴巴就會嚼兩下嗎?
【林士鈞老師小劇場】他動詞句基本說法、受詞主題化
這表示「站起來」是自動詞。所謂的自動詞就是大家學英文時的不及物動詞,「不及物」就是動作不及於他物,行為者本身自己就能完成了,這也就是自動詞為何是「自動」了。既然自己一個人就能完成這整個動作。你一聽,當然就站了起來。可是「吃」是他動詞,所謂的他動詞就是大家學英文時的及物動詞,「及物」就是動作及於他物,只有行為者無法獨立完成,還要有另一個東西才行(就是傳說中的「受詞」啦)。當然,這就是他動詞為何是「他動」。既然自己一個人無法完成「吃」,你聽到「吃!」,只會想「咦,是要吃什麼?」
語言就是這樣,一法通萬法通。只要你懂中文,我保證你的日文一定學得會,甚至連英文都會一起變好。
......對了,我出禮堂時,會不會被「蓋布袋」呢?這是我每次演講後最擔心的一件事XD。
【林士鈞老師小劇場】主動句、使役句、被動句、使役被動句的使用時機
林士鈞 前補教名師。聲稱自己曾是北市中山女高最帥的日文老師,不過無人可證實。 著有《砍掉重練!日語動詞完全升級》、《砍掉重練!日語無痛學習》上下冊、《林老師日語診所:33個文法必解痛點》等作。 |